-
1 в розовом цвете
[PrepP; these forms only; adv; more often used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to see, imagine s.o. or sth., interpret sth. etc) in an idealized form, as better than he or it actually is:- (see s.o. < sth.>) through rose-colored glasses;- (have) a rosy outlook (on sth.);- (paint sth.) in a rosy hue;- (things) look < seem> rosy to s.o.♦ Я ожидал вёрстку. Жизнь представлялась в розовом свете (Довлатов 1). I was waiting for my stories to be run off at the printer's. Life seemed rosy (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в розовом цвете
-
2 в радужном свете
• В РОЗОВОМ < РАДУЖНОМ> СВЕТЕ видеть, представлять кого-что и т.п.; В РОЗОВОМ ЦВЕТЕ[PrepP; these forms only; adv; more often used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to see, imagine s.o. or sth., interpret sth. etc) in an idealized form, as better than he or it actually is:- (see s.o. < sth.>) through rose-colored glasses;- (have) a rosy outlook (on sth.);- (paint sth.) in a rosy hue;- (things) look < seem> rosy to s.o.♦ Я ожидал вёрстку. Жизнь представлялась в розовом свете (Довлатов 1). I was waiting for my stories to be run off at the printer's. Life seemed rosy (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в радужном свете
-
3 в розовом свете
• В РОЗОВОМ < РАДУЖНОМ> СВЕТЕ видеть, представлять кого-что и т.п.; В РОЗОВОМ ЦВЕТЕ[PrepP; these forms only; adv; more often used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to see, imagine s.o. or sth., interpret sth. etc) in an idealized form, as better than he or it actually is:- (see s.o. < sth.>) through rose-colored glasses;- (have) a rosy outlook (on sth.);- (paint sth.) in a rosy hue;- (things) look < seem> rosy to s.o.♦ Я ожидал вёрстку. Жизнь представлялась в розовом свете (Довлатов 1). I was waiting for my stories to be run off at the printer's. Life seemed rosy (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в розовом свете
-
4 в розовом свете
в розовом свете (цвете) (представить, изобразить что-либо, видеть что-либо)see smth. through rose-coloured spectacles; cast (put) a lively colour (colours) on smth.; depict (paint, represent) smth. in glaring colours- И очень хочется историкам медицины, которая, на мой взгляд, в жизни народов играет никак не меньшую роль, нежели искусства, если не большую, очень им хочется, этим пай-мальчикам, всё изобразить в эдаком розовом или голубом, уютном, пасхальном свете... (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'The historians of medicine, which to my mind plays a bigger and certainly not a smaller part in the life of people than art, those goody-goodies are terribly anxious to represent it all as a charming, festive affair, in colours predominantly baby-pink or perhaps baby-blue...'
Русско-английский фразеологический словарь > в розовом свете
-
5 в розовом цвете
см. в розовом светеРусско-английский фразеологический словарь > в розовом цвете
-
6 мягкий
1) General subject: balmy (о воздухе), benign (о климате), benignant, bland (тж. о климате), bland (о климате и т.п.), cat like, cat-like, clement (о климате), cottony, creamy, crumby (как мякиш), crummy (как мякиш), cushiony, downy, dress maker, dress-maker, easy, facile (о характере), fair-spoken, favonian, flowing (о линиях, контуре), fluffy, fluty, genial (о климате), gentle, gentle hearted, gentle-hearted, kind (о руде), kindly, lank, lenient, lenient towards with (по отношению), limber, limp, malleable, meek, mellow (о голосе, цвете и т. п.), melodious, melting, merciful (о наказании), mild, mushy, open (о земле), overstuffed (о мебели), pappy, papry, pillowy, pithless, pliable, pliant, powder puff, pulpy, quick (о породе), quiet, quiet (о человеке), relaxed, rich (о тоне), round (о голосе), sheepish (по характеру), silken, silky, sleek, smooth, sober (о цвете), soft (о климате, погоде), soft core, soft hearted, soft-core, soft-hearted, squashy, suave, tender, tractable, unoppressive, waxen, waxy, well padded, well-padded, womanly, yielding (о материале), floppy (Example: Floppy rag doll. - Мягкая тряпичная кукла.), charitable (charitable comparison - мягкое сравнение), soothing (о вкусе), poofy, padded, flabby, mild-mannered2) Computers: bumpless3) Geology: denty coal, friable, incompetent, soft (о почве), uged4) Biology: bland (напр. о климате), malacoid, tender (напр. о мякоти плода)6) Medicine: boggy (при пальпации), grenz, malacotic7) Ironical: powder-puff9) Engineering: moldering10) Agriculture: pithy, soft-meated (о мясе птицы)11) Railway term: cherry coal (некоксующийся и легко сгораемый уголь), litzendraht, non-rigid12) Economy: liberal (напр. режим импорта)13) Linguistics: palatalised, palatalized15) Architecture: soft (о свете и цвете), spongy (о ковре)16) Mining: nesh17) Forestry: caney (о годичном кольце)19) Polygraphy: flexible (о переплёте)20) Politics: soft (о политической линии и т.п.)21) Jargon: goobey, softie softy, squooshy23) Silicates: samel (о черепице, кирпиче)24) Mechanics: soft-grade25) Perfume: collapsible, supple26) Drilling: weak27) Polymers: high resilient (о пенопласте)28) Makarov: dab, dress-maker (о линиях платья), mild (о свете), soft (о воде), sweet, tame, tender (о вкусе, консистенции), tender (о цвете, свете, звуке)30) Gold mining: flaccid (об осадке, отложении)31) Hi-Fi. silky (термин для описания характера звучания, свободного от жесткости и яркости среднечастотного и высокочастотного диапазонов) -
7 яркий
1) General subject: Oriental, blazing, bright, brilliant, broad, cheerful (о дне), colorful, colourful, emphatic, flamboyant, flaming, flammeous, flashy, flossie, flossy, forcible, fresh coloured, fresh-coloured, garish, gaudy, gay, glad, glare, glaring (о свете), glary, glowing (о красках), gorgeous, high coloured, high-coloured, jazz, jazzy, lightsome, live (о цвете), lively (о впечатлении, цвете и т. п.), lucent, lucid, noisy, of different colors, of the soil, orient, oriflamme, outstanding, painted, pictorial (о стиле и т. п.), picturesque (о языке), powerful (о речи, описании), psychodelic, quicksilver, racy (о речи, стиле), rich, rosy, salient, saturated (о цвете), sheen, shining, showy, (слишком) shrill, sinewed, sinewy (о стиле), splendent, staring, starry, striking, tawdry, technicolor, vibrant (об оттенке), viewy, vigor, vitriol (о свете, краске), vivid, attention-getting, eye-catching, fancy (например, народный костюм), brightly coloured (brightly coloured kids' clothes and shoes), bold (о вкусе), excellent, shiny, audacious3) Zoology: obvious6) Botanical term: bright-coloured (лат. laetus)7) Engineering: luminous8) Mathematics: intense9) Religion: illustrious10) Architecture: clear, tartish (о цвете или расцветке)13) Scottish language: bricht14) Textile: brilliant (о красителе), loud-coloured (о цвете), noisy (о цвете или костюме), vivid (об окраске)15) Jargon: up-beat, upbeat, ritzy, Coney Island, Hollywood16) Automation: brightfield17) Oceanography: (представитель, напр.) conspicuous (напр. seal is a conspicuous wild life Arctic animal, тюлень-яркий представитель дикой природы Арктики)18) Makarov: fiery, garish (о красках, свете и т.п.), incandescent, living (о цвете), luculent, racy of the soil (о языке), rich (о цвете), spectacular19) Taboo: pimping -
8 бледный
1) General subject: achromatous, anaemic, anemic, ashy, ashy-gray, bleak, bloodless, characterless, colorless, colourless, cream faced, cream-faced, dough-faced (о цвете лица), doughy (о цвете лица), etiolated, exsuccous, faint, feeble, feint, gray, green, grey, hueless, light (о цвете), lunary, mealy, pale, pale faced, pale-faced, pallid, pasty, pasty-faced, poor, sick (о цвете, свете и т. п.), suety (о цвете лица), tint (с примесью белил), wan, wanting in vigor, wanting in vigour, washed out, washed up, washed-out, washy, waterish (о свете), watery (о красках и т. п.), waxen, wheyfaced, white, white faced, white-faced, whitish, wishy washy, wishy-washy, green around the gills (также about/round the gills; о цвете лица, который свидетельствует о физическом нездоровье или нездоровой эмоции, например, "зеленый от зависти"), (о цвете) languid, grey-faced, pesty3) Biology: inconspicuous (о цвете)5) Medicine: acyanotic (о типе порока сердца)6) Poetical language: (смертельно) livid, paly7) Agriculture: inconspicuous (напр. о цвете)9) Scottish language: peelie-wallie -
9 неяркий
1) General subject: dim, dingy, dull, half light, half-light, mediocre, pale (о свете, цвете и т.п.), quiet, sober, soft (о цвете и т. п.), sullen (о цвете), tender (о тоне, цвете, краске), toneless, (о цвете) muted (http://www.designbyjoyce.com/colors2.html)2) Biology: inconspicuous (о цвете)4) Automation: darkfield5) Makarov: blue (о пламени), faint, tame, thin (о цвете, свете) -
10 тусклый
1) General subject: blae, blear, crepuscular, dim, dingy, dull, faint, feint, glassen (о глазах), glassy, glaucous, glazed (о взгляде), glazen (о глазах), glazy (о взгляде), gleamy, lack-lustre, lacklustre, lustreless, mat, muddy (о свете), obscure, pale, pale (о цвете, свете), sad (о краске), subfusc, sullen (цвет), sunless, thick, thin (о свете), toneless, unglossy, wan, wanting in vigor (о языке, цвете), wanting in vigour (о языке, цвете), waterish, wisht, drab, matte, DESPONDENT2) Geology: dull (о минералах)3) Medicine: nycterine4) Botanical term: opaque5) Engineering: lackluster, matt6) Bookish: subfuscous7) Railway term: flat (об окраске)9) Information technology: dimmed11) Makarov: fishy (о бриллиантах и т.п.), flat (о краске), rushlight -
11 слабый
1) General subject: achy, adynamic, amateur, amyous, anaemic, anemic, asthenic, bedrid, bland, characterless, cold, crank (о здоровье), cranky (о здоровье), cream puff, delicate (о здоровье), dickey, dicky, dilute, dim (о зрении; об интеллекте), diminutive, effeminate, effete, elusive (о памяти), emaciate, enervate, faint, feckless, feeble, flabby, flaccid, flagging, flaggy, fragile, frail, gentle, groggy, healthless, impotent, impuissant, ineffectual, infirm, infirm (физически), knock-kneed, lame, languid, languishing, lax, light (об ударении), limp, low, low key, lymphatic, mean, mild (о пиве, лекарстве, табаке и т. п.), milk-and-water, nerveless, one horse, one-horse, pale (о свете, цвете и т. п.), palled (о пиве), pimping, pithless, poor, poor (о речи, выступлении), powder puff, powerless, pregnable, puny, queachy, queasy (о желудке), remiss, remote, rickety (о здоровье), rotten (о горной породе), shakey, short (о памяти, зрении), sick, sickish, sinewless, slack, slender, slight, slim, slimpsy (о ткани), small, soft, softie, softling, softy, squeamish (о желудке), strengthless, tender, thin, trick (о суставе), twiggy, valetudinarian, valetudinary, wan, wan (об улыбке), wanting in vigor, wanting in vigour, washy, weakling, weakly, weedy, wishy washy, distant, weak force (The neutrino has weak force charge.), meager2) Computers: loose3) Geology: incompetent, soft (о грунте)4) Biology: (в сложных словах имеет значение) lepto (с греч. корнями), soft (о мышцах), tender (напр. о мякоти плода)6) Medicine: asthenical, atonic, fragile (о здоровье), hyposthenic, invalid, lax (о кишечнике), low (о пульсе), slight (напр. о приступе), unsound, (физически) weak7) Colloquial: peaky, wonky (о человеке)8) American: slimpsy (о ткани и т.п.), slimsy (о ткани и т.п.)9) Ironical: powder-puff10) Obsolete: puisne11) Poetical language: obliterate, pallid, unable12) Engineering: flimsy13) Agriculture: jaded (об аппетите)14) Grammar: weak15) Construction: frowy, rotten (о породе)16) Economy: weak (о спросе)17) Australian slang: not able to fight (one's) way out of a brown paper bag (о человеке), piss-weak, weak as piss, wet18) Mining: dim (о свете), drummy, fragile (о кровле), friable (о кровле), incoherent, tender (о породе), unstable19) Metallurgy: inefficient20) Scornful: wishy-washy21) Psychology: infirm (от старости)22) Scottish language: silly23) Textile: sleazy24) Jargon: little, piss poor, spoony, quesy (http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/697304/queasy), drippy, wimpy25) Oil: hazardous (о породе), loosened (о грунте, породе), tender (о породе)27) Business: dull29) Polymers: thin (о растворе)30) Automation: soft (об отжиге)31) Quality control: tenuous32) Aviation medicine: slender (о надежде, звуке)33) Makarov: bland (о приступе болезни), debile, elusive (о пямяти), emaciated, faint (едва видимый, ощущаемый), feeble (неубедительный), gentle (осторожный), loose (ненатянутый), paperbacked, poor (плохой), shabby, shaky, sickly (об огне, свете), slight (о воздействии загрязнителя), slushy, soft (о мышцах и т.п.), sub-, tenuous (о доводе), thin (о цвете, свете), weak (об ударении), weak (физически), weakly (морально), weedy (о животном), weedy (о человеке, животном)34) Taboo: half-arsed, pissy36) Tengiz: deficient -
12 приглушённый
-
13 ядовитый
1) General subject: aculeate (о словах), baneful, barbed, deleterious, envenomed, nocuous, pestilent, poison, poison bearing, poisonous, taunting, toxic, toxicant, venomed, venomous, viperous, virulent, vitriolic, waspish, (о цвете) psychedelic3) Medicine: deleteriolis, mephitic, noxious, toxiferous, venenolis, venenous4) Obsolete: virose6) Engineering: harmful7) Bookish: mephitic (об испарениях, газе и т.п.)8) Chemistry: toxical9) Ecology: veniferous10) Makarov: baneful (о грибах, растениях), harsh (о цвете, свете и т.п.), noxious (о растении), snaky, tart (об ответе, возражении), venenose -
14 С-69
В РОЗОВОМ (РАДУЖНОМ) СВЕТЕ видеть, представлять кого-что и т. п. В РОЗОВОМ ЦВЕТЕ PrepP these forms only adv more often used with impfv verbs fixed WD) (to see, imagine s.o. or sth., interpret sth. etc) in an idealized form, as better than he or it actually is: (see s.o. sth.) through rose-colored glasses (have) a rosy outlook (on sth.) (paint sth.) in a rosy hue (things) look (seem) rosy to s.o.Я ожидал вёрстку. Жизнь представлялась в розовом свете (Довлатов 1). I was waiting for my stories to be run off at the printer's. Life seemed rosy (1a). -
15 раздражающий
1) General subject: acrid, aggravating, annoying, burdensome, displeasing, exasperating, galling, grating, irksome, irritative, irritatory, jarring, nerve racking, nerve wracking, nerve-racking, nerve-wracking, nettlesome, provocative, provoking, puckery, tormenting, trying, vexatious, vexatious to ( smb.) (кого-л.)2) Biology: excitant3) Medicine: amyctic, irritant, revellent, stimulating4) Colloquial: tryin'5) Botanical term: irritating (лат. irritans)6) Construction: discontenting7) Australian slang: a pain in the arse, pain in the neck9) Perfume: irritating10) Makarov: abrasive (о человеке), harsh (о цвете, свете и т.п.)11) Taboo: piss-taking, ratshit12) Hi-Fi. tizzy (термин для описания характера звучания с излишней энергией верхних высоких частот. Этот вид окрашивания называют также зернистостью) -
16 режущий глаз
-
17 тускнеть
1) General subject: dull, glaze (о глазах), pale, pale (о цвете, свете), tarnish, wane, drab2) Rare: faint3) Chemistry: chill4) Automobile industry: dim5) Architecture: fade6) Polymers: die7) Makarov: become dim, become dull, soil -
18 РОЗОВОМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > РОЗОВОМ
-
19 яркий
-
20 розовый
видеть всё в розовом свете — see* everything through rose-coloured spectacles
2. прил. к роза♢
розовое дерево — rosewood
- 1
- 2
См. также в других словарях:
в розовом свете — <цвете> Неизм. Лучше, чем есть на самом деле. Чаще с глаг. несов. вида: видеть, представлять… как? в розовом свете. Я полагаю, что это оттого происходит, что ты представляешь себе жизнь слишком в розовом цвете, что ты ждешь от нее… … Учебный фразеологический словарь
в розовом цвете — в розовом свете <цвете> Неизм. Лучше, чем есть на самом деле. Чаще с глаг. несов. вида: видеть, представлять… как? в розовом свете. Я полагаю, что это оттого происходит, что ты представляешь себе жизнь слишком в розовом цвете, что ты ждешь… … Учебный фразеологический словарь
В РОЗОВОМ ЦВЕТЕ — видеть; видеться, представляться Идеализированно, лучше, чем есть на самом деле. Имеется в виду, что лицо (Х), пребывая в мечтательном, романтическом настроении, приукрашивает происходящее (Р), замечая в нём только приятное, привлекательное.… … Фразеологический словарь русского языка
В РОЗОВОМ СВЕТЕ — видеть; видеться, представляться Идеализированно, лучше, чем есть на самом деле. Имеется в виду, что лицо (Х), пребывая в мечтательном, романтическом настроении, приукрашивает происходящее (Р), замечая в нём только приятное, привлекательное.… … Фразеологический словарь русского языка
представлявший в розовом цвете — прил., кол во синонимов: 13 • видевший в радужном свете (14) • видевший в розовом свете (14) • … Словарь синонимов
представлявший в розовом свете — прил., кол во синонимов: 13 • видевший в радужном свете (14) • видевший в розовом свете (14) • … Словарь синонимов
изображавший в розовом цвете — прил., кол во синонимов: 6 • изображавший в розовом свете (6) • лакировавший (20) • … Словарь синонимов
изобразивший в розовом цвете — прил., кол во синонимов: 4 • изобразивший в розовом свете (4) • представивший в розовом свете (4) … Словарь синонимов
представивший в розовом цвете — прил., кол во синонимов: 4 • изобразивший в розовом свете (4) • изобразивший в розовом цвете (4) … Словарь синонимов
изображавший в розовом свете — прил., кол во синонимов: 6 • изображавший в розовом цвете (6) • лакировавший (20) • … Словарь синонимов
изобразивший в розовом свете — прил., кол во синонимов: 4 • изобразивший в розовом цвете (4) • представивший в розовом свете (4) … Словарь синонимов